Odesílání formuláře z webu České spořitelny

I když Česká spořitelna bojuje proti podvodným technikám, sama ve webovém formuláři požaduje od svých klientů údaje, které se vyplňují a odesílají třetí straně.

Jde o nově zavedenou registraci klientů s postižením sluchu pro on-line komunikaci.

On-line manager České spořitelny pan Ctibor Jappel k mému článku „Jak Česká spořitelna obnovila bariéru v komunikaci“ v komentáři píše:

„K tomuto kroku jsme přistoupili z důvodů bezpečnosti a ochrany dat klienta.“

Úsměvné je, že dosud nic takového třeba nebylo, ačkoli simultánní přepis on-line poskytuje Česká spořitelna snad dva roky.

A doslova mě to šokovalo. Zaregistroval jsem se totiž na webu www.bankabezbarier.cz, který je web České spořitelny a objednal k návštěvě pobočky. Když jsme potom byli v pobočce, na webu nového poskytovatele služby simultánního přepisu, byl jsem požádán o přihlášení se s mými registračními údaji, přes které mě webová aplikace nového poskytovatele služby přihlásila.

Česká spořitelna to dělá tak, že na webu bankabezbarier.cz má formulář na registraci a objednání klienta. Jenže ten formulář je formulář třetí strany, který je do webu bankabezbarier.cz vnořen v rámu a načítá se z úplně jiného webu, takže se tváří, jako součást webu bankabezbarier.cz. Klienti České spořitelny pak odesílají údaje v domnění, že je poskytují České spořitelně, bez jakéhokoli upozornění, že své údaje poskytují někomu jinému.

Česká spořitelna totiž ve snaze udělat velmi vstřícný krok k osobám s postižením sluchu, umožňuje ve svých pobočkách on-line komunikaci ve znakovém jazyce (což vstřícné samozřejmě je). Zároveň však změnila poskytovatele služby on-line simultánního přepisu pro osoby, které neslyší a komunikují v českém jazyce (v ČR asi 95 % osob s postižením sluchu) s tím, že poskytovatel tlumočení provozuje i přepis. Není to však přepis, ačkoli pan Ctibor Jappel píše:

Možnost on-line přepisu přitom v novém systému zůstává a funguje na stejném principu jako dříve.“

Je tedy vidět, že si nikdo z managerů České spořitelny nenechal onen „přepis“ ani předvést.

Při mé návštěvě pobočky se přes webovou aplikaci nového poskytovatele přepis nepodařilo spustit vůbec, pouze jakýsi chat, kam jsme měli psát (když sedíme u jednoho stolu a mluvíme spolu). To mi přeci může psát klientská pracovnice rovnou ve Wordu a nemusí psát na tabletu novému poskytovateli služby v chatovacím okénku a oni totéž napíší mě (a na tomtéž zařízení, jen o 3 cm výše).

No a já měl zase na oplátku psát v chatovacím okénku na tabletu klientské pracovnici (normálně mluvím – pouze neslyším).

Operátorka nám psala, že nemáme aktivní mikrofon, když před tím na tomtéž zařízení proběhl simultánní přepis eScribe, kde se přes mikrofon komunikuje.

Jak se dá na tabletu nastavovat mikrofon (který bych si tedy rád kvůli přepisu přenastavil), jsem se však nikdy nikde nedozvěděl, protože to podle mě zkrátka nejde.

Nakonec jsme to tedy s pracovníkem podpory v pobočce v Kladně řešili tak, že on telefonoval operátorce z pevné linky a ona psala, co říká.

Problém však vidím v tom, že operátorka nepřepisovala doslova to, co slyšela (jako tomu je v eScribe), ale ze zhruba deseti vyslovených slov, si vydedukovala tak čtyřslovné sdělení.

Opravdu nechceme, aby nám někdo dedukoval obsah sdělení, zkracoval přes polovinu vyřčeného a psal nám to v holých větách, ale potřebujeme napsat doslova, co se říká, a obsah sdělení si vyvodíme sami.

Pomocí tohoto nového způsobu, jsem blokoval pobočku nejméně 20 minut, další klienti zbytečně čekali a nevyřídil jsem vůbec nic. Naštěstí jsme před tím spustili eScribe a já během pěti minut vyřídil to, proč jsem v pobočce byl.

_______________________

Pozn.:Reakce České Spořitelny vložena administrací Blog iDNES.cz

Autor: Ladislav Kratochvíl | středa 16.12.2015 9:42 | karma článku: 15,76 | přečteno: 1158x